-
Organismos especializados de ayuda bilateral
وكالات العون الثنائية
-
El OSS ha contribuido a reforzar la cooperación entre varios países africanos y diversos organismos bilaterales y multilaterales en materia de vigilancia y evaluación.
وقد عزز المرصد التعاون بين بعض البلدان الأفريقية وعدة وكالات ثنائية ومتعددة الأطراف فيما يتعلق بعمليات الرصد والتقييم.
-
El marco de cooperación interino contaba con la participación de 26 organismos bilaterales y multilaterales, organismos de las Naciones Unidas, la sociedad civil y el sector privado.
وشمل إطار التعاون المؤقت هذا مشاركة 26 وكالة ثنائية ومتعددة الأطراف، ووكالات الأمم المتحدة والمجتمع المدني والقطاع الخاص.
-
La mayoría de las Partes notificaron también la realización de actividades de educación, formación y sensibilización del público respecto del cambio climático en cooperación con organismos bilaterales y multilaterales y otras organizaciones.
كما أبلغت معظم الأطراف عن اضطلاعها بأنشطة التثقيف والتدريب والتوعية العامة في مجال تغير المناخ بالتعاون مع وكالات ثنائية ومتعددة الأطراف وغيرها من المنظمات.
-
h) Para llevar a efecto estas recomendaciones, hará falta una serie de asociaciones que abarcarán a organismos bilaterales y multilaterales y a ONG y funcionarán a través de los procesos de PAN/DELP y/u otros marcos estratégicos que sean necesarios.
وستشمل وكالات ثنائية ومتعددة الأطراف ومنظمات غير حكومية، وستعمل من خلال عملية خطة العمل الوطنية/ورقة استراتيجية الحد من الفقر و/أو أطر عمل استراتيجية أخرى حسب الاقتضاء.
-
h) La colaboración con instituciones internacionales, incluidas las instituciones financieras, y con organismos de ayuda bilateral;
(ح) العمل مع المؤسسات الدولية بما في ذلك المؤسسات المالية ومع وكالات المعونة الثنائية؛
-
En los informes de evaluación presentados a la CP 6 se ha puesto de manifiesto que desde 1998 hasta 2002 el Mecanismo Mundial recaudó y recibió 11,8 millones de dólares de los EE.UU. de organismos bilaterales y multilaterales, bancos regionales de desarrollo y otros donantes.
وكما تم بيان ذلك في تقارير التقييم التي قدمت إلى الدورة السادسة لمؤتمر الأطراف، فقد تلقت الآلية العالمية 11.8 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة من وكالات ثنائية ومتعددة الأطراف ومن مصارف إنمائية إقليمية ومن جهات أخرى مانحة.
-
Estos recursos constituyen efectivamente el eje de un programa de actividades de asistencia técnica a cargo de diferentes divisiones de la UNCTAD que se financian principalmente con recursos extrapresupuestarios proporcionados por organismos de financiación bilaterales, multilaterales y del sistema de las Naciones Unidas.
وهذه الموارد تشكل على نحو فعال المكون الأساسي لبرنامج أنشطة تعاون تقني مشترك بين شُعب الأونكتاد يعتمد أساساً على الموارد الخارجة عن الميزانية والتي يتم توفيرها من وكالات ثنائية ومتعددة الأطراف ووكالات تمويل منظومة الأمم المتحدة.
-
Fondos e instituciones de carácter multilateral Bancos para el fomento regional Organismos especializados de ayuda de carácter bilateral El sector privado Fundaciones privadas Organizaciones no gubernamentales (ONG)
الأموال والمؤسسات متعددة الأطراف؛ مصارف التنمية الإقليمية؛ وكالات العون الثنائية؛ القطاع الخاص؛ المؤسسات الخاصة؛ المنظمات غير الحكومية.
-
c) Que los países donantes desplieguen sus esfuerzos con miras a integrar la gestión racional de los productos químicos como un importante subtema del medio ambiente en los programas de los organismos de ayuda bilaterales;
ج - أن تعمل البلدان المانحة نحو تدخيل الإدارة السليمة للمواد الكيميائية كموضوع فرعي بيئي مهم في برامج وكالات العون الثنائية؛